User Roles & Touchpoints
User Roles & Touchpoints
Section titled “User Roles & Touchpoints”This matrix maps key user personas to their primary interactions with the Vyasa ecosystem. We use this to verify that our features address the needs of all stakeholders.
| Role | Description | Key Touchpoints | Needs / Pain Points |
|---|---|---|---|
| Source Editor | Digitizes primary texts (Works). | vyasac.toml (Schema), .vy (Structure), context.vy (Metadata) | - Ergonomic typing (minimal shifts) - Stable URNs - Validation of structure (Chapters/Verses) |
| Translator | Translates texts into other languages. | context.vy (Dependency declaration), translation command, .vy (Semantic text) | - Alignment with source URNs - “Focus Mode” (seeing source while typing) - Handling multiple verses (13-14) |
| Commentator | Writes explanations/purports. | commentary command, ref (Linking to words), media embedding | - Rich text support (styles) - Deep linking to specific words/segments - embedding audio/video references |
| Publisher | Packages and distributes content. | vyasa pack (CLI), vyasa.toml (Manifest), Registry | - Versioning - Dependency management (Translation X needs Work Y) - Verify integrity/signatures |
| Consumer (Reader) | Reads/Chants the text. | Reader App (WASM/HTML), Player (Audio alignment) | - Fast search - Offline access - Seamless switching (Sanskrit -> English -> French) |
| Consumer (Chanter) | Recites the text. | Audio Player, Transliteration Switcher | - Karaoke-style highlighting (Segment level) - Script toggling (Devanagari <-> Roman) |
Priority Mapping
Section titled “Priority Mapping”- Source Editor: Addressed by RFC 015 (Structure) and RFC 017 (Naming).
- Translator: Addressed by RFC 017 (Graph Linking). Next: Tooling for “Side-by-side” translation experience.
- Publisher: Addressed by RFC 017 (Packaging). Next:
vyasa packimplementation. - Consumer: Addressed by
html/wasmtargets. Next: Search/Indexing (SQLite).